$-->


RELAX AND ENJOY THE  ENTERTAINING  TOPICS

* Read on line an excited and fascinating
MARTIAL ART FICTION

* Try out the innovative Home Cooking
RECIPES        

* Read about the four famous
CHINESE BEAUTIES

* Enrich Chinese cultures by reading Chinese
LEGENDS

* Read about Wu Zi-Tien a most aggressive and
powerful woman who became the only
FEMALE EMPEROR in China

* Know about Xiao Zhuang, a
REMARKABLE WOMAN

* Shocked to hear about the Chinese Threatening
MYTHS        

* Know about Zhao Ji, a
LUSTFUL WOMAN, who was the mother of
a great Emperor, Qin Shi Huang Di

* Read a long lost famous classical story
"THUNDERSTORM" *

* Watch an entertaining movie clipping of
PANDA IN MOTION

* Listen to melodious classical
CHINESE MUSIC

* Have a glimpse at
FAIRYLANDS in China You will find spectacular
scenic pictures which you may not have seen before.

* Amusing to watch Chinese
OPERA sung in English.

* Interesting to know about the
MOST POWERFUL SISTERS of China

* Enjoy ready a beautiful well-known classic poem related to
one of the four beauties of China.
YANG YU HUAN


Disclaimer
The information, or the materials submitted are the sole responsibility
of the person who submitted such information or materials.
The Registrant and/or the Administrator shall be held harmless from
any claim or demand, made by any third party due to or arising out of
the contents published in this website, or any consequences resulting
from the publication of such contents, including any reliance on the             
accuracy, completeness, or usefulness of such contents.
ORIENTAL WOMEN TALK            
         
Poems
Wise talk
Taiji
Idioms
Buddhism
History of China
"Butterfly Lovers"
Calligraphy
Lyric verses
Yi Jing
Famous picture
Chinese tea
A true story
Link to:
chinesechinese.net
Non-profit making Chinese cultural website
節 婦 吟                                                        張  籍 (768-830)

君 知 妾 有 夫 ,
贈 妾 雙 明 珠 ;
感 君 纏 綿 意 ,
系 在 紅 羅 襦。
妾 家 高 樓 連 苑 起 ,
良 人 執 戟 明 光 裡。
知 君 用 心 如 日 月 ,
事 夫 誓 擬 同 生 死。
還 君 明 珠 雙 淚 垂 ,
恨 不 相 逢 未 嫁 時。

Chants Of A Faithful Wife                                        Zhang Jie

You know I have a husband abiding,
Yet you sent me a pair of pearls shining.
Knowing your sentiments would ne’er rest,
I wore them hanging from my silk under-vest.
My home, in a high chamber overlooking palms,
My husband serving the king, bearing arms.
I know bright as the sun and moon, is your heart,
But I’ve sworn to serve my husband, never to part.
I return not only your pearls but with my tears too,
Only lament marrying before meeting you.

Translated by YK Kwan
Copy right © 2006  
TWO WONDERFUL  WOMENS' POEMS FOR YOU TO ENJOY
BRIDGE’S POEM

三 日 入 厨 下,  洗 手 作 湯 羹  。

未 識 姑 食 性 , 先 遣 小 姑 嘗 。

In the kitchen, hardly a bride for three days,
Making a meal I washed my hands in haste.
A new family's usual cuisines, I had no hint,
My sister-in-law could tell me with a first taste

Translated by YK Kwan
Copy right © 2006
Revenue generated from Google Adsense will fund the expenses of Sponsored Search Marketing